Waste Tongue – Ἡ ἔρημη γλῶσσα
Τὸ τρὰμ μὲ τὸ ὄνομα Πόθος. Ναί. Ὅπως πάντα. Κάποιος φιλόδοξος «ἐραστὴς τῆς τέχνης», πλημμυρισμένος μὲ τὴ διάθεση νὰ «διορθώσει» ὅλα τὰ μέχρις ἐμφανίσεώς του «ἡμαρτημένα» τῶν προηγουμένων ὁμοτέχνων του δημιουργῶν. Νὰ φέρει «νέο αἷμα» καὶ «νέα πνοὴ» στὸ εἶδος. Συνεπῶς ἐξοβελιστέον τὸ λανθασμένο μεταφραστικῶς «Λεωφορεῖον ὁ Πόθος», ὑπὲρ τοῦ «σωστοῦ» ―σὲ κατὰ λέξιν μετάφραση― «Τὸ τρὰμ μὲ τὸ ὄνομα Πόθος». Εἰρήσθω ἐν παρόδῳ: καὶ αὐτὴ ἡ ἀπόδοση δὲν ἀκριβολογεῖ, ἀφοῦ ὁ πρωτότυπος τίτλος εἶναι A streetcar named Desire: A―ἀόριστο ἄρθρο, ἄρα «Ἕνα τράμ» κ.λπ.
Δὲν τὴν ξέρω τὴν παράσταση. Δὲν ξέρω ἂν εἶναι ἀξιοπρεπὴς σκηνοθετικὰ ἢ ὑποκριτικά. Μπορεῖ καὶ νὰ εἶναι. Ξέρω ὅμως ὅτι δὲν θὰ πάω νὰ τὴ δῶ. Ἀπεχθάνομαι τὴν ἀλαζονεία καὶ ἐδῶ, ἐν προκειμένῳ, ὑπάρχει καὶ περισσεύει, μαζὶ μὲ ἀξιοσημείωτη ἔλλειψη σεβασμοῦ στοὺς ―μικροὺς ἢ μεγάλους― δημιουργοὺς ποὺ καθιέρωσαν τὸν εὔηχο, λιτὸ καὶ σὲ σωστὰ ἑλληνικὰ «λάθος» τίτλο.
Τὸ ἔχουμε δεῖ, ἄλλωστε, καὶ σὲ ἄλλα λίγο ἢ πολὺ καθιερωμένα ἔργα. Θυμηθεῖτε, γιὰ παράδειγμα, τὴν «Χέρσα Γῆ» (!), ὅπως «σωστὰ» ἀπέδωσε κάποιος οἱονεὶ ποιητής, ἐκ Κύπρου ὁρμώμενος, τὴν Wasteland· τὴν «Ἔρημη χώρα», ντέ! Ἢ τὸν «Φόνο στὸν Καθεδρικό», ἀπόδοση «σωστότερη» τοῦ λανθασμένου μεταφραστικῶς τίτλου «Φονικὸ στὴν ἐκκλησιά», ἐπίσης τοῦ Ἔλλιοτ.
Σκιαμαχίες σὲ ἐρημωμένο τοπίο. Στὴν «Ἔρημη γλῶσσα».
Νισάφι πιά!
Αυγουστίνος Τσιριμώκος
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου